• About UGM
  • Academic Portal
  • IT Center
  • Library
  • Research
  • Webmail
  • Informasi Publik
  • Indonesia
    • English
Universitas Gadjah Mada Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Gadjah Mada
  • Beranda
  • Profil
    • Sejarah
    • Visi & Misi
    • Struktur Organisasi
    • Manajemen
    • Tenaga Kependidikan
    • Tenaga Pendidik
  • Akademik
    • Kalender Akademik
    • Program Sarjana
      • Antropologi Budaya
      • Arkeologi
      • Sejarah
      • Pariwisata
      • Bahasa dan Kebudayaan Korea
      • Bahasa dan Sastra Indonesia
      • Sastra Inggris
      • Sastra Arab
      • Bahasa dan Kebudayaan Jepang
      • Bahasa, Sastra, dan Budaya Jawa
      • Bahasa dan Sastra Prancis
    • Program Master/S2
      • Magister Antropologi
      • Magister Arkeologi
      • Magister Sejarah
      • Magister Sastra
      • Magister Linguistik
      • Magister Pengkajian Amerika
      • Magister Kajian Budaya Timur Tengah
    • Program Doktor/S3
      • Antropologi
      • Ilmu-ilmu Humaniora
      • Pengkajian Amerika
    • Beasiswa
  • KPPM
    • Info Penelitian
    • Publikasi Ilmiah
    • Pengabdian Masyarakat
    • Kerjasama Luar Negeri
    • Kerjasama Dalam Negeri
  • Organisasi Mahasiswa
    • Lembaga Eksekutif Mahasiswa
    • Badan Semi Otonom
      • KAPALASASTRA
      • Persekutuan Mahasiswa Kristen
      • LINCAK
      • Saskine
      • Keluarga Mahasiswa Katolik
      • Dian Budaya
      • Sastra Kanuragan (Sasgan)
      • Keluarga Muslim Ilmu Budaya (KMIB)
      • Bejo Mulyo
    • Lembaga Otonom
      • Himpunan Mahasiswa Arkeologi
      • Ikatan Mahasiswa Jurusan Inggris
      • Himpunan Mahasiswa Pariwisata
      • Keluarga Mahasiswa Sastra Indonesia
      • Ikatan Mahasiswa Sastra Asia Barat
      • Himpunan Mahasiswa Bahasa Korea
      • Keluarga Mahasiswa Sastra Nusantara
      • Badan Keluarga Mahasiswa Sejarah
      • Himpunan Mahasiswa Studi Prancis
      • Keluarga Mahasiswa Antropologi
      • Himpunan Mahasiswa Jepang
  • Pendaftaran
  • Beranda
  • Pos oleh
  • hal. 26
Pos oleh :

humasfib

Pengukuhan Guru Besar Fakultas Ilmu Budaya Prof. Dr. Drs. Sajarwa, M.Hum.

HEADLINERilis BeritaSDGs 4: Pendidikan Berkualitas Selasa, 25 Februari 2025

Yogyakarta, 25/2/2025 – Balai Senat Universitas Gadjah Mada (UGM) di Yogyakarta menyaksikan sebuah acara akademik yang signifikan: pengukuhan Prof. Dr. Drs. Sajarwa, M.Hum. sebagai Guru Besar dalam bidang Linguistik Penerjemahan di Fakultas Ilmu Budaya. Acara ini tidak hanya menandai pencapaian pribadi bagi Prof. Sajarwa, tetapi juga menyoroti komitmen UGM dalam memajukan pendidikan dan penelitian di bidang linguistik.

Acara tersebut dihadiri oleh anggota terhormat Majelis Wali Amanat, Wakil Rektor, Dewan Guru Besar, dan Senat Akademik Fakultas Ilmu Budaya. Kehadiran para pejabat ini menunjukkan pentingnya acara ini dalam komunitas akademik. Acara ini juga disiarkan secara langsung, memungkinkan audiens yang lebih luas untuk berpartisipasi secara virtual, dengan rekaman yang tersedia di kanal YouTube UGM.

Dalam pidato pengukuhannya yang berjudul “Transformasi Manajemen Muka dalam Penerjemahan Kesantunan Bahasa Prancis ke Bahasa Indonesia,” Prof. Sajarwa membahas kompleksitas manajemen penerjemahan, terutama yang berfokus pada nuansa kesantunan dalam menerjemahkan dari bahasa Prancis ke bahasa Indonesia. Wawasan beliau diharapkan dapat memberikan kontribusi signifikan bagi bidang studi penerjemahan, menekankan pentingnya konteks budaya dalam komunikasi yang efektif.

Penelitian Prof. Sajarwa sejalan dengan Tujuan Pembangunan Berkelanjutan (SDGs), khususnya Tujuan 4, yang bertujuan untuk memastikan pendidikan yang inklusif dan berkualitas serta mempromosikan kesempatan belajar sepanjang hayat untuk semua. Karya beliau dalam linguistik dan penerjemahan tidak hanya meningkatkan pengetahuan akademis tetapi juga mendorong pemahaman lintas budaya, yang sangat penting di dunia yang semakin global.

Acara ini juga berfungsi sebagai platform untuk mendiskusikan peran pendidikan dalam menjembatani kesenjangan budaya. Seiring dengan terus berkembangnya globalisasi yang mempengaruhi komunikasi, kebutuhan akan penerjemah terampil yang dapat menavigasi perbedaan linguistik dan budaya menjadi semakin penting. Keahlian Prof. Sajarwa di bidang ini diharapkan dapat menginspirasi generasi mendatang dari linguist dan penerjemah terutama pada bahasa Prancis.

Selain pencapaian akademisnya, Prof. Sajarwa juga aktif terlibat dalam berbagai program pengabdian masyarakat yang bertujuan untuk meningkatkan pendidikan bahasa di Indonesia. Komitmen beliau terhadap pendidikan melampaui ruang kelas, karena beliau percaya pada kekuatan transformatif bahasa dalam membangun kohesi sosial dan pemahaman.

Bagi mereka yang melewatkan acara langsung, dokumentasi tersedia untuk ditonton di kanal YouTube UGM di https://www.youtube.com/live/Q38xG_XiaQs?feature=shared. Inisiatif ini mencerminkan komitmen UGM untuk membuat sumber daya pendidikan dapat diakses oleh audiens yang lebih luas, lebih lanjut mendukung SDGs.

Saat UGM terus menjalankan misinya untuk memajukan pengetahuan dan pendidikan, pengukuhan Prof. Sajarwa menjadi bukti peran universitas dalam membentuk masa depan linguistik dan studi penerjemahan di Indonesia.

[Humas FIB UGM, Bulan Churniati]

HMJ Kamastawa dan Pihak Majalah Artefak Bekerja Sama dalam Penyusunan Majalah Artefak 2024: Arkeologi Seni

AGENDAHEADLINE Selasa, 25 Februari 2025

Yogyakarta – 24/5/25 Dalam rangka mendorong pengkajian tentang arkeologi seni Indonesia sekaligus berperan serta dalam bidang pendidikan yang inklusif, divisi keilmuan Himpunan Mahasiswa Jurusan Keluarga Mahasiswa Bahasa, Sastra, dan Budaya Jawa (HMJ Kamastawa) bekerja sama dengan Majalah Artefak, sebuah publikasi dari Prodi S1 Arkeologi, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Gadjah Mada (FIB UGM). Kolaborasi ini menghasilkan edisi 2024 Majalah Artefak yang mengangkat sebuah tema bertajuk “Arkeologi Seni.”

Majalah ini menampilkan beragam konten menarik, antara lain sebuah artikel utama, empat karya ilmiah, enam karya ilmiah populer, tiga opini, dan empat foto esai. Materi yang disampaikan juga bermacam-macam, mulai dari yang tradisional hingga kontemporer, sehingga pembahasan yang luas tersebut dapat memantik rasa ingin dan membuka cakrawala yang lebih mendalam mengenai arkeologi seni.

Lalu, apa saja sih yang dibahas pada edisi ini? Bagaimana kaitannya antara seni dan arkeologi? Jika di benak Mahadaya sudah muncul pertanyaan semacam ini, tidak ada salahnya untuk langsung mengunjungi akun Instagram @artefak.hima.

Kerja sama antara dua program akademik yang berbeda—Bahasa, Sastra, dan Budaya Jawa, dengan Arkeologi—merupakan upaya bersama untuk menghasilkan kajian yang kritis dan mendalam tentang objek budaya. Kolaborasi ini tidak hanya memperkaya lanskap pendidikan tetapi juga sebagai wujud pelaksanaan poin-poin Tujuan Pembangunan Berkelanjutan (SDGs), terutama dalam penggalian informasi, inovasi, dan pendidikan, serta bentuk kolaborasi dalam mewujudkan pendidikan yang berkualitas, khususnya dalam bidang arkeologi seni.

[S1 Bahasa, Sastra, dan Budaya Jawa UGM, Fega Achillea Maydena]

Kunjungan Mahasiswa GMIF ke Museum dan Pabrik Cokelat Monggo: Pengalaman Belajar yang Interaktif dan Menyenangkan

AGENDAHEADLINE Selasa, 25 Februari 2025

Mahasiswa program Gadjah Mada International Fellowship (GMIF) yang belajar bahasa Indonesia di Language and Culture Learning Service (INCULS), Universitas Gadjah Mada, mengunjungi Museum dan Pabrik Cokelat Monggo pada 3 Februari 2025. Museum sekaligus pabrik ini berlokasi di Jl. Tugu Gentong, Sribitan, Bangunjiwo, Kasihan, Bantul, Daerah Istimewa Yogyakarta. Kunjungan ini merupakan bagian dari kelas menulis yang memberikan pengalaman langsung dalam menulis serta melatih keterampilan berbahasa Indonesia dalam kehidupan sehari-hari.

Mahasiswa mendengarkan penjelasan pemandu museum tentang sejarah berdirinya Pabrik Cokelat Monggo. Mereka juga menyaksikan proses pembuatan cokelat, mulai dari biji kakao hingga menjadi produk cokelat aneka rasa yang siap dipasarkan. Selain itu, mereka berpartisipasi dalam kuis interaktif di tengah sesi kunjungan. Kuis ini semakin menarik karena mahasiswa yang menjawab benar mendapat kesempatan mencicipi cokelat Monggo.

Kunjungan ini menjadi pengalaman berkesan bagi mahasiswa GMIF di INCULS. Mereka tidak hanya memperoleh wawasan tentang industri cokelat di Indonesia, tetapi juga melatih keterampilan bahasa Indonesia dengan menyimak penjelasan langsung dari penutur asli. Hasil kunjungan ini kemudian dikembangkan menjadi tulisan sebagai capaian akhir dari kelas. Pembelajaran pun terasa lebih menyenangkan dan interaktif. Tujuan kelas tercapai tanpa harus selalu duduk di dalam ruangan, melainkan melalui kegiatan langsung di luar kelas.

[Indonesian Language and Culture Learning Service, Karnesti Septianingrum]

Seminar dan Workshop Peran Instruktur PELBAKORI dalam Mempersiapkan CPMI Korea Selatan Menjadi Duta Bangsa

HEADLINERilis BeritaSDGs 11: Kota dan Pemukiman Yang BerkelanjutanSDGs 17: Kemitraan Untuk Mencapai TujuanSDGs 4: Pendidikan BerkualitasSDGs 8: Pekerjaan Layak dan Pertumbuhan EkonomiWorkshop Senin, 24 Februari 2025

Yogyakarta, 23/2/2025 – University Club Boulevard menjadi tuan rumah seminar dan workshop yang bertujuan untuk meningkatkan peran instruktur PELBAKORI dalam mempersiapkan calon pekerja migran Indonesia untuk bekerja di Korea Selatan. Disambut oleh dekan Fakultas Ilmu Budaya, Prof. Dr. Setiadi, S.Sos., M.Si., acara ini merupakan tindak lanjut dari audiensi yang dilakukan pada Januari 2025 antara Kementerian Pelindungan Pekerja Migran Indonesia (KP2MI) dan PELBAKORI, yang berfokus pada program pengiriman tenaga kerja pemerintah ke pemerintah (G to G).

Seminar dimulai dengan upacara pembukaan yang mencakup lagu kebangsaan Indonesia, diikuti dengan pembacaan doa. Suasana penuh semangat saat para undangan disuguhkan penampilan tari kipas Korea (Buchaechum) yang dibawakan oleh para mahasiswi dari Program Studi Bahasa dan Kebudayaan Korea. Pertunjukan yang memukau ini tidak hanya menunjukkan keindahan budaya Korea, tetapi juga menciptakan suasana positif untuk kegiatan hari itu. 

Salah satu masalah krusial yang diidentifikasi dalam program ini adalah kendala bahasa yang dihadapi oleh pekerja migran Indonesia (PMI), yang menjadi perhatian bagi pengusaha Korea. Banyak pekerja yang kesulitan memahami instruksi kerja, yang mengakibatkan miskomunikasi dan potensi konflik. Untuk mengatasi hal ini, PELBAKORI berkomitmen untuk meningkatkan kualitas dan keterampilan calon pekerja migran, terutama dalam penguasaan bahasa, dengan bekerja sama dengan institusi akademis.

Instruktur dari lembaga pelatihan vokasi (LPK) yang tergabung dalam PELBAKORI memegang peran penting dalam inisiatif ini. Mereka bertugas untuk membekali pekerja migran dengan keterampilan bahasa yang diperlukan untuk berhasil di Korea Selatan. Oleh karena itu, sangat penting bagi para instruktur ini untuk terus meningkatkan kemampuan mengajar mereka dalam bahasa Korea.

Program Studi Bahasa dan Kebudayaan Korea di Universitas Gadjah Mada (UGM) telah menjadi mitra utama PELBAKORI sejak 2018. Kolaborasi ini bertujuan untuk menciptakan sinergi antara akademisi, lembaga pelatihan vokasi, dan KP2MI untuk meningkatkan kualitas calon pekerja migran. Tujuan akhirnya adalah mempersiapkan para pekerja ini untuk menjadi duta bangsa yang berkontribusi pada pendapatan devisa negara, sesuai dengan tagline KP2MI #BerangkatMigranPulangJuragan.

Seminar ini dihadiri oleh tamu-tamu terhormat, termasuk Dwi Setiawan Susanto, Direktur Jenderal Promosi dan Pemanfaatan Peluang Kerja Luar Negeri di KP2MI, dan Abri Danar Prabawa, Direktur Pembinaan Kelembagaan Vokasi Pekerja Migran Indonesia di KP2MI. Hadir pula kepala UPT BP3MI dari DIY, Jawa Tengah, dan Jawa Timur, serta Shin Jiwon dari Center for Southeast Asian Studies di Hankuk University of Foreign Studies (HUFS).

Acara ini juga akan menampilkan pembicara ahli, termasuk Suray Agung Nugroho, S.S., MA, Ph.D. dari prodi Bahasa dan Kebudayaan Korea, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Gadjah Mada, Didin Samsudin, S.E., M.M., CHCM., CIT. dari Universitas Pendidikan Indonesia, dan Dr. Hwang Who Young, M.A. dari Universitas Gadjah Mada. Wawasan mereka akan sangat berharga dalam membahas tantangan dan solusi terkait pelatihan bahasa untuk pekerja migran.

Sebagai bagian dari workshop, peserta akan terlibat dalam sesi interaktif yang dirancang untuk meningkatkan metodologi pengajaran dan teknik pengajaran bahasa mereka. Pendekatan praktis ini bertujuan untuk memberdayakan instruktur agar lebih siap dalam mempersiapkan siswa mereka menghadapi realitas bekerja di Korea Selatan, memastikan mereka dapat berkomunikasi dan berintegrasi dengan baik di tempat kerja.

Seminar dan workshop ini merupakan langkah signifikan menuju pencapaian Tujuan Pembangunan Berkelanjutan (SDGs), terutama dalam hal akses terhadap pendidikan dan pekerjaan layak bagi semua. Dengan berinvestasi dalam pendidikan dan pelatihan pekerja migran, Indonesia tidak hanya meningkatkan daya saing mereka tetapi juga membina tenaga kerja yang lebih terampil yang dapat berkontribusi positif terhadap perekonomian.

Sebagai kesimpulan, kolaborasi antara PELBAKORI, KP2MI, dan institusi akademis sangat penting untuk kesuksesan pekerja migran Indonesia di Korea Selatan. Dengan mengatasi kendala bahasa dan meningkatkan kualitas pelatihan, inisiatif ini akan membantu menciptakan generasi pekerja terampil yang dapat menjadi duta bagi Indonesia di luar negeri.

[Humas FIB UGM, Bulan Churniati]

Layanan Terjemahan di Pusat Bahasa UGM: Penerjemahan Abstrak Skripsi, Tesis, atau Disertasi dengan Cepat dan Terjangkau

Pusat Bahasa FIB UGMSDGs 11: Kota dan Pemukiman Yang BerkelanjutanSDGs 17: Kemitraan Untuk Mencapai TujuanSDGs 4: Pendidikan Berkualitas Kamis, 20 Februari 2025

Yogyakarta, 20/2/2025 – Pusat Bahasa Universitas Gadjah Mada (UGM) melalui layanan Foreign Languages Learning Services (Fellas) kini menawarkan layanan terjemahan khusus untuk abstrak skripsi, tesis, dan disertasi. Layanan ini dirancang untuk membantu mahasiswa dan peneliti dalam menyelesaikan karya ilmiah mereka dengan kualitas terjemahan yang tinggi dan tepat waktu.

Keunggulan layanan terjemahan di Pusat Bahasa UGM antara lain:

  1. Biaya Terjangkau: Dengan hanya Rp600 per kata, Anda dapat memperoleh terjemahan abstrak yang berkualitas.
  2. Proses Cepat: Dokumen Anda akan diterjemahkan dalam waktu 2-3 hari kerja.
  3. Tersertifikasi: Hasil terjemahan dijamin oleh lembaga Pusat Bahasa UGM, memastikan keakuratan dan profesionalisme dalam setiap kata.

Dengan pengalaman dan keahlian tim penerjemah kami, Pusat Bahasa UGM berkomitmen untuk memberikan layanan terbaik bagi para akademisi. Kami mengerti betapa pentingnya dokumen akademis Anda, oleh karena itu, kami memastikan setiap terjemahan dilakukan dengan teliti dan cermat.

Untuk informasi lebih lanjut, kunjungi website kami di pusatbahasa.ugm.ac.id dan ikuti kami di Instagram @fellasugm.

[Humas Pusat Bahasa FIB UGM, Sabik Hikami]

1…2425262728…190

Rilis Berita

  • Pemotongan Tumpeng Perayaan Kemenangan FIB UGM pada Nitilaku 2024
  • Menyebrangi Cakrawala: Menjelajahi Lithuania Lewat IISMA
  • Prodi Bahasa dan Kebudayaan Korea Gelar Kuliah Umum “Teknik Berorasi dalam Bahasa Korea” bersama K-Speech Indonesia
  • Kunjungan Fakultas Ushuludin Adab dan Humaniora UIN Salatiga ke FIB UGM
  • Pengukuhan Prof. Dr. Hendrokumoro, M.Hum. sebagai Guru Besar Bidang Ilmu Linguistik Fakultas Ilmu Budaya UGM

Arsip Berita

Video UGM

[shtmlslider name='shslider_options']
Universitas Gadjah Mada

Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Gadjah Mada
Jl. Nusantara 1, Bulaksumur Yogyakarta 55281, Indonesia
   fib@ugm.ac.id
   +62 (274) 513096
   +62 (274) 550451

Unit Kerja

  • Pusat Bahasa
  • INCULS
  • Unit Jaminan Mutu
  • Unit Penelitian & Publikasi
  • Unit Humas & Kerjasama
  • Unit Pengabdian kepada Masyarakat & Alumni
  • Biro Jurnal & Penerbitan
  • Teknologi Informasi dan Pangkalan Data
  • Pusaka Jawa

Fasilitas

  • Perpustakaan
  • Laboratorium Bahasa
  • Laboratorium Komputer
  • Laboratorium Fonetik
  • Student Internet Centre
  • Self Access Unit
  • Gamelan
  • Guest House

Informasi Publik

  • Daftar Informasi Publik
  • Prosedur Permohonan Informasi Publik
  • Daftar Informasi Tersedia Setiap Saat
  • Daftar Informasi Wajib Berkala

Kontak

  • Akademik
  • Dekanat
  • Humas
  • Jurusan / Program Studi

© 2024 Fakultas Ilmu Budaya Universitas Gadjah Mada

KEBIJAKAN PRIVASI/PRIVACY POLICY