• About UGM
  • Academic Portal
  • IT Center
  • Library
  • Research
  • Webmail
  • Informasi Publik
  • Indonesia
    • English
Universitas Gadjah Mada Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Gadjah Mada
  • Beranda
  • Profil
    • Sejarah
    • Visi & Misi
    • Struktur Organisasi
    • Manajemen
    • Tenaga Kependidikan
    • Tenaga Pendidik
  • Akademik
    • Kalender Akademik
    • Program Sarjana
      • Antropologi Budaya
      • Arkeologi
      • Sejarah
      • Pariwisata
      • Bahasa dan Kebudayaan Korea
      • Bahasa dan Sastra Indonesia
      • Sastra Inggris
      • Sastra Arab
      • Bahasa dan Kebudayaan Jepang
      • Bahasa, Sastra, dan Budaya Jawa
      • Bahasa dan Sastra Prancis
    • Program Master/S2
      • Magister Antropologi
      • Magister Arkeologi
      • Magister Sejarah
      • Magister Sastra
      • Magister Linguistik
      • Magister Pengkajian Amerika
      • Magister Kajian Budaya Timur Tengah
    • Program Doktor/S3
      • Antropologi
      • Ilmu-ilmu Humaniora
      • Pengkajian Amerika
    • Beasiswa
  • KPPM
    • Info Penelitian
    • Publikasi Ilmiah
    • Pengabdian Masyarakat
    • Kerjasama Luar Negeri
    • Kerjasama Dalam Negeri
  • Organisasi Mahasiswa
    • Lembaga Eksekutif Mahasiswa
    • Badan Semi Otonom
      • KAPALASASTRA
      • Persekutuan Mahasiswa Kristen
      • LINCAK
      • Saskine
      • Keluarga Mahasiswa Katolik
      • Dian Budaya
      • Sastra Kanuragan (Sasgan)
      • Keluarga Muslim Ilmu Budaya (KMIB)
      • Bejo Mulyo
    • Lembaga Otonom
      • Himpunan Mahasiswa Arkeologi
      • Ikatan Mahasiswa Jurusan Inggris
      • Himpunan Mahasiswa Pariwisata
      • Keluarga Mahasiswa Sastra Indonesia
      • Ikatan Mahasiswa Sastra Asia Barat
      • Himpunan Mahasiswa Bahasa Korea
      • Keluarga Mahasiswa Sastra Nusantara
      • Badan Keluarga Mahasiswa Sejarah
      • Himpunan Mahasiswa Studi Prancis
      • Keluarga Mahasiswa Antropologi
      • Himpunan Mahasiswa Jepang
  • Pendaftaran
  • Beranda
  • Linguistik
  • Linguistik
Arsip:

Linguistik

Seminar Virtual Nasional Bahasa Ibu ke-2 – Dr. Suhandano, M.A.

Rilis BeritaSDGs 12: Konsumsi dan Produksi Yang Bertanggung JawabSDGs 4: Pendidikan BerkualitasSDGs 8: Pekerjaan Layak dan Pertumbuhan EkonomiSDGs 9: Industri Inovasi dan Infrastruktur Rabu, 4 September 2024

Medan, 4 Juli 2024 — Dr. Suhandano, M.A., Lektor Kepala Departemen Bahasa dan Sastra, menjadi salah satu narasumber terkemuka pada Seminar Virtual Nasional Bahasa Ibu ke-2 yang diselenggarakan oleh Program Studi Doktor Linguistik Fakultas Ilmu Budaya (FIB) Universitas Sumatra Utara (USU). Seminar ini, yang dilaksanakan pada tanggal 4 Juli 2024, diikuti oleh mahasiswa, dosen, dan peneliti bahasa dari berbagai daerah di Indonesia.

Dalam kesempatan tersebut, Dr. Suhandano mempresentasikan materi berjudul “Sistem Voice Klausa Imperatif Bahasa Indonesia dan Jawa”. Pembahasan ini mengeksplorasi keunikan dan kompleksitas sistem voice dalam bahasa Indonesia dan Jawa, dengan harapan dapat menambah pemahaman peserta mengenai fenomena kebahasaan yang khas ini.

Sistem voice merupakan aspek penting dalam linguistik, khususnya dalam bahasa-bahasa Austronesia, yang melibatkan teori sintaksis, tipologi bahasa, dan linguistik historis komparatif. Dr. Suhandano menekankan bahwa studi mengenai sistem voice bahasa-bahasa di Indonesia, yang berjumlah sekitar 700 bahasa, menawarkan gambaran nyata mengenai keberagaman bahasa dan memberikan kontribusi signifikan dalam pemahaman sistem voice bahasa Austronesia.

Acara ini juga merupakan bagian dari upaya untuk memajukan penelitian dan pengembangan dalam bidang linguistik di Indonesia, dengan mitra kerja sama dari Program Studi Doktor Linguistik FIB USU. Seminar ini diharapkan dapat mendorong minat dan penelitian lebih lanjut mengenai sistem voice dan linguistik bahasa Austronesia secara umum.

ADA APA DENGAN PENERJEMAHAN? Ketidakpastian dan Kegagalan Teori di Humaniora

HEADLINERilis Berita Rabu, 21 Februari 2024

SDG 4: Quality education | SDGs 4: Education | SDG 8: Decent work and economic growth | SDGs 8: Culture | SDG 11: Sustainable cities and communities | SDGs 11: Adaptable | SDG 16: Peace, justice, and strong institutions | SDGs 16: Education | SDG 17: Partnerships for the goals | SDGs 17: Fostering Innovation

Judul Kuliah Umum ini berhasil menarik perhatian Mahasiswa Fakultas Ilmu Budaya Universitas Gadjah Mada yang tertarik dengan konsentrasi terjemahan untuk hadir di Ruang Multimedia lantai 2 Gedung Margono pada Selasa tanggal 20 Februari 2024. Mahasiswa dari berbagai jenjang dan angkatan serta dosen memenuhi ruangan sejak jam 9 pagi untuk menimba ilmu baru tentang terjemahan dari narasumber luar biasa di bidangnya. Narasumber tersebut merupakan Kepala Pacific and Asian Student dari University of Victoria (British Columbia, Canada). Sebelum memaparkan materinya, beliau menyampaikan rasa terima kasih yang sebesar-besarnya kepada Fakultas Ilmu Budaya yang telah mendukung penelitiannya dan kepada mahasiswa yang bersedia meluangkan waktu untuk hadir pada kuliah umumnya.

Materi dibuka dengan memaparkan pengertian terjemahan agar peserta kuliah umum mengetahui ilmu dasar terlebih dahulu sebelum kemudian membahas terjemahan dan masalah-masalahnya secara lebih mendalam. Penggunaan pembedaan pada tiap konsep agama dan atma menjadi salah satu masalah dalam terjemahan dimana harus terjadi adanya transformasi bahasa disesuaikan dari konsep yang lama ke dalam konstitusi yang baru. Pada masalah agama dan atma tersebut, ada sejumlah istilah dan bahasa lain yang terjebak dalam usaha transformasi bahasa. Pemateri menyampaikan materi dengan cara yang mudah dipahami yaitu dengan menghubungkan pada contoh-contoh yang ditemukan di kehidupan sehari-hari berdasarkan pengalaman pribadi si pemateri. Dari pemaparan yang disampaikan, ia menyimpulkan bahwa penggunaan linguistik khususnya di bidang terjemahan tidak dapat dipisahkan dari konsep di kehidupan sehari-hari. 

Prof. Dr. Faruk HT., moderator pada kuliah umum ini, menutup dengan memberikan kesimpulan yang lebih sederhana bahwa ada tiga poin penting yang dapat dicatat. Yang pertama, terjemahan sebagai penyeberangan makna. Ia tidak hanya berlaku pada terjemahan antarbahasa tapi juga interbahasa contohnya antara satu kelompok dengan kelompok lain. Kedua, konsep metafora yaitu menyampaikan sesuatu dengan maksud yang lain. Makna ini juga bisa dibalik yaitu menyampaikan maksud dengan nama atau tanda yang berbeda. Ketiga, makna itu adalah sebuah proses yang cair yang bisa berubah dari satu tempat ke tempat lain, dari satu kasus ke kasus yang lain seperti kasus agama dan atma. Terakhir, sesi tanya jawab dipimpin oleh moderator yang berbeda yaitu Dr. Arsanti Wulandari, M.Hum.

Kuliah Umum: Prasejarah Penutur Austronesia; Perspektif Arkeologi, Linguistik dan Genetik

AGENDA Rabu, 3 Desember 2014

Hari: Jumat, 5 Desember 2014 
Waktu: Pukul 09.00 WIB
Tempat: Auditorium FIB UGM
Narasumber: Dr. Peter Bellwood (the Australian National University, Canberra)
Judul : Prasejarah Penutur Austronesia; Perspektif Arkeologi, Linguistik, dan Genetik

Pakar Linguistik Arab dari UGM, Prof Syamsul Hadi Terima Penghargaan dari Mesir

HEADLINENews Release Sabtu, 28 Juni 2014

CAIRO (KRjogja.com) – Setelah bergelut dalam berbagai kajian dan penelitian di bidang Linguistik Arab, Prof Dr Syamsul Hadi MA (Guru Besar Universitas Gadjah Mada), mendapatkan penghargaan dari Universitas Suez Canal Mesir. Anugerah tersebut diserahkan langsung oleh Rektor Universitas Suez Canal Prof Dr Mohamed Mohammadein dalam Sidang Senat Universitas, Rabu (25/06/2014).

Acara ini secara khusus dihadiri Gubernur Ismailia (Mayjen Ahmed el-Qashash), Kepala Otoritas Terusan Suez (Jenderal Mahab Mimisy), Kapolda Ismailiyah, para wakil Rektor serta para dekan di lingkungan Universitas Suez Canal.

“Baru kali ini ada orang asing yang dapat hadir dengan leluasa dalam forum tertinggi Universitas, apalagi dihadiri Gubernur dan Kepala Otoritas Suez Canal. Sungguh ini merupakan kehormatan untuk kami,” ungkap Prof Dr Hasan Yusuf, Direktur Pusat Studi Indonesia di universitas Suez Canal.

Sedang Rektor Universitas Suez Canal, Prof Dr Mohamed Mohammedein sesaat sebelum menyerahkan penghargaan mengatakan, Prof Syamsul Hadi sangat berhak mendapatkan penghargaan tersebut. “Setelah lama mengenal, bergaul, bekerja sama serta membaca karya-karyanya dalam linguistik Arab, kami menilai bahwa Prof Syamsul Hadi sangat berhak mendapatkan penghargaan dari Perguruan Tinggi ini. Untuk itu, mewakili civitas academica Universitas Suez Canal, saya menganugerahkan penghargaan tersebut kepada yang bersangkutan atas segala jerih payahnya dalam mengembangkan Bahasa Arab di Indonesia dan kerja sama yang sangat baik antara Universitas Gadjah Mada dengan Universitas Suez Canal,” ucap Rektor.

Dalam catatan biografinya, Prof Syamsul hadi telah menulis lebih dari 30 karya dalam bidang lingustik Arab, baik berupa buku, makalah seminar, jurnal, tulisan lepas maupun bahan pelatihan. Bahkan beberapa karya dosen Jurusan Sastra Asia Barat (Sastra Arab) Fakultas Ilmu Budaya (FIB) UGM ini mendapatkan pujian dan sanjungan dari para pakar Bahasa Arab di Mesir, terutama Univeristas Suez Canal. “Saya sangat senang dan sangat bersyukur, karya-karya saya dalam bidang Bahasa Arab mendapat kepercayaan dari Civitas Academica Universitas Suez Canal. Sungguh ini merupakan sebuah anugerah yang tidak pernah saya bayangkan,” kata Profesor yang selalu memanfaatkan kunjungannya ke Mesir untuk memperkaya khazanah pustaka keilmaunnya.

Pada kesempatan tersebut, Atase Pendidikan KBRI Cairo, Dr Fahmy Lukman, hadir mendampingi Prof Syamsul Hadi sekaligus mewakili Duta Besar RI Nurfaizi Suwandi. (Fie)

Sumber:http://krjogja.com/read/221084/prof-syamsul-hadi-terima-penghargaan-dari-mesir.kr

FIB Weekly Forum (Kamis, 19 Juni 2014): Penelitian Produksi Tutur: Metode Eksperimen

AGENDAHEADLINE Rabu, 18 Juni 2014

Penelitian Produksi Tutur: Metode Eksperimen

Arum Perwitasari
Leiden University Center for Linguistics

Abstrak:
Penelitian mengenai produksi tutur (speech production) belum mendapatkan perhatian lebih banyak dibandingkan penelitian tentang persepsi tutur (speech comprehension). Pada dasarnya, penelitian tentang produksi tutur dapat dilakukan dengan menggunakan dua metode: metode observasi dan eksperimen. Metode observasi sudah biasa diterapkan untuk menemukan jawaban atas terjadinya fenomena kilir lidah (slips of tongue) atau latah (tip of tongue). Perkembangan penelitian psikolinguistik dewasa ini telah berkembang dengan mengaplikasikan metode eksperimen. Metode ini lebih menarik dilakukan karena dapat menyimpulkan proses dari data akustik dan data gerakan penutur. Selain itu, teknik ini dapat pula menjelaskan data linguistik secara empiris.

Rilis Berita

  • Menelusuri Arsip, Meresapi Rasa: Mahasiswa INCULS dalam Napak Tilas Budaya dan Sejarah Jogja
  • Menjembatani Timur dan Barat: Sufisme Carl W. Ernst dalam Sorotan Disertasi Mahasiswa Doktor Pengkajian Amerika
  • Prof. Wening Udasmoro Dianugerahi Penghargaan Inclusive Global Engagement oleh Universitas 21
  • Pemotongan Tumpeng Perayaan Kemenangan FIB UGM pada Nitilaku 2024
  • Menyebrangi Cakrawala: Menjelajahi Lithuania Lewat IISMA

Arsip Berita

Video UGM

[shtmlslider name='shslider_options']
Universitas Gadjah Mada

Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Gadjah Mada
Jl. Nusantara 1, Bulaksumur Yogyakarta 55281, Indonesia
   fib@ugm.ac.id
   +62 (274) 513096
   +62 (274) 550451

Unit Kerja

  • Pusat Bahasa
  • INCULS
  • Unit Jaminan Mutu
  • Unit Penelitian & Publikasi
  • Unit Humas & Kerjasama
  • Unit Pengabdian kepada Masyarakat & Alumni
  • Biro Jurnal & Penerbitan
  • Teknologi Informasi dan Pangkalan Data
  • Pusaka Jawa

Fasilitas

  • Perpustakaan
  • Laboratorium Bahasa
  • Laboratorium Komputer
  • Laboratorium Fonetik
  • Student Internet Centre
  • Self Access Unit
  • Gamelan
  • Guest House

Informasi Publik

  • Daftar Informasi Publik
  • Prosedur Permohonan Informasi Publik
  • Daftar Informasi Tersedia Setiap Saat
  • Daftar Informasi Wajib Berkala

Kontak

  • Akademik
  • Dekanat
  • Humas
  • Jurusan / Program Studi

© 2024 Fakultas Ilmu Budaya Universitas Gadjah Mada

KEBIJAKAN PRIVASI/PRIVACY POLICY